Bekati'

ISO 639-3 Code : bei
ISO 639-2/B Code : -
ISO 639-2/T Code : -
ISO 639-1 Code : -
Scope : Individual
Language Type : Living

Names of Languages ISO 639-3 . 2013.

Look at other dictionaries:

  • békati — nesvrš. 〈prez. bêčēm, pril. sad. bêčūći, gl. im. ānje〉 glasati se kao ovca; blejati, bečati …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • bekati — békati nesvrš. <prez. bȇčēm, pril. sad. bȇčūći, gl. im. ānje> DEFINICIJA glasati se kao ovca; bečati, blejati ETIMOLOGIJA vidi be …   Hrvatski jezični portal

  • békati — am nedov. (ẹ̄ ẹ̑) beketati: ovca beka …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • Weschati-Bekati — Weschati Bekati in Hieroglyphen …   Deutsch Wikipedia

  • Weschati-bekati — Weschati Bekati in Hieroglyphen …   Deutsch Wikipedia

  • Amenhotep III. — Namen von Amenophis III. Porträtkopf des Pharaos Amenophis III. mit Nemes Kopftuch und Doppelkrone; Ägyptisches Museum, Berlin …   Deutsch Wikipedia

  • Amenophis III — Namen von Amenophis III. Porträtkopf des Pharaos Amenophis III. mit Nemes Kopftuch und Doppelkrone; Ägyptisches Museum, Berlin …   Deutsch Wikipedia

  • Langues Land Dayak — Les langues Land Dayak sont un rameau de la branche malayo polynésienne des langues austronésiennes. Au nombre de 16, elles sont parlées par les Bidayuh, une population de Borneo vivant à Kalimantan, la partie indonésienne de l île, et dans l… …   Wikipédia en Français

  • бекать — бебекать, бекетать блеять по овечьи , укр. бекати, сербохорв. бе̑кне̑м блею , словен. bekati, beketati, польск. bekac, beczec, чеш. bekati, bečeti и т. д. Звукоподражательное, ср. лтш. bę̃ – межд., передающее блеяние овец и коз (М. – Э. 1, 287) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • бякать — бякнуть блеять по овечьи , бякало заика, косноязычный , бяшка овца . Звукоподражательное, от межд. бя, бя! Аналогично укр. бекати блеять , сербохорв. бекнути – то же, словен. bekati, чеш. bekati, польск. bekac, в. луж. bjekac. Ср. греч. βῆ, лат.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.